Falsos Cognatos no Espanhol: Com as letras D E F e G

Falsos Cognatos D E F e GJá estudamos muitos “falsos amigos” entre espanhol e português, todos começando com as letras “a”, “b” e “c”. Agora vamos aprender alguns que começam com as letras “d” ,“e”, “f” e “g”. Lembre que eles são muito importantes para que não haja mal-entendidos em nossa conversação!

 

 

D

 

Dependiente – Balconista, vendedor, já em português dependente é alguém que depende de outra pessoa. Também se usa no mesmo sentido do português, porém com menos frequência.

Exemplo:

Este comércio está contratando un nuevo dependiente.
Esta niña todavía es muy dependiente de su mamá.

 

Desechable – Descartável – Parecido a desejável em português.

Exemplo:

Necesitamos pañales desechables para el bebé que va a nacer. No es deseable esperar hasta el último momento para comprarlos.

 

Desenvolver – Desembrulhar um pacote, em português é elaborar um plano ou um projeto.

Exemplo:

Apenas dieron las doce de la noche, todos desenvolvieron los regalos de Navidad.

 

Desgrasado – Que foi desengordurado, desnatado. Em português se escreve desgraçado, se referindo a alguém com muitos problemas ou defeitos.

Exemplo:

Quiero un caldo de pollo, desgrasado por favor.

 

Despido – Demissão – O ato de demitir. Despido em português é alguém que está sem roupa.

Exemplo:

No podia creer que me estaban dando el despido. Si bien que el mes pasado despidieron a dos personas.

 

Doce – Doze, uma dúzia. Em português doce é uma coisa açucarada, para dizer doce em espanhol dizemos “dulce”.

Exemplo:

Jesús tenía doce apóstoles, y uno de ellos era um traidor.

 

 

E

 

Embarazada – Grávida – Embaraçada em português é alguém que está com vergonha. Igualmente grávida se usa em espanhol, porém é o termo médico.

Exemplo:

Martha está embarazada de su segundo hijo, y desea que sea una nena, pues ya tiene un lindo varón.

 

Esposas – Algemas (no singular esposa tem o mesmo significado que no português).

Exemplos:

El policía atrapó al ladrón y le puso las esposas. Como demoró mucho su esposa se preocupó.

 

Experto – Especialista em algo, em português esperto é alguém astuto.

Exemplo:

Manolo es um experto en inmuebles rurales.

 

Exquisito – Delicioso, muito saboroso, de muito bom gosto. Em português esquisito é algo estranho, que tem algo errado. Imagine a confusão que isso pode dar.

Exemplo:

Los postres de la fiesta estaban exquisitos, todo estaba delicioso.
“As sobremesas da festa estavam esquisitas, tinham gosto de sabão”.

 

Escritorio – Escrivaninha. Em espanhol para dizer escritório, usamos “oficina”.

Exemplo:

Compraron nuevos escritorios en la oficina, pues los que teníamos estaban muy viejos.

 

 

F

 

Fantasía – Imaginação. Para dizer fantasia em espanhol dizemos “disfraz”.

Exemplo:

Esa chica no vive en la realidad, tiene la fantasía de ser una atriz famosa.

 

Faro – Farol. Para nos referirmos ao sentido de olfato dizemos “olfato” em espanhol.

Exemplo:

El faro de Montevideo es muy importante para que los navegantes se orienten en el mar.

 

Fecha – Data. Fecha em português vem do verbo “fechar”.

Exemplo:

Por favor, no se olviden de poner la fecha en sus trabajos.

 

Flaco – Magro. Não confundir com fraco em português. Para dizer fraco em espanhol usamos “débil” ou “flojo”.

Exemplo:

Fred Mercury estaba muy flaco cuando murió, pesaba solamente 49 quilos.

 

Funda – Fronha, capa de almofada.

Exemplo:

Tienes que cambiar las fundas y las sábanas de tu cama, pues están sucias.

 

Firma – Assinatura. Firma em português é uma empresa.

Exemplo:

Pon tu firma al pie del documento.

 

 

G

 

Grasa – Gordura.

Exemplo:

Este asado tiene muchísima grasa.

 

Gallo – Galo, a ave. Parecido a “galho” em português, que em espanhol se diz “gajo” ou “rama”.

Exemplo:

El gallo empieza a cantar a las cuatro de la mañana, creo que lo voy a cocinar, porque me tiene cansado.

 

Garrafa – botijão, garrafão. Para dizer uma garrafa em espanhol dizemos “botella”.

Exemplo:

Se acabó el gás, por favor ve a comprar una garrafa ahora.

 

Guitarra – Violão. O que em português chamamos de guitarra é uma “guitarra eléctrica” em espanhol.

Me hubiera gustado aprender a tocar la guitarra cuando era joven, ahora me parece difícil.

 

 

Agora, exercícios de fixação ◄◄

 

 

Aprender palavras no espanhol é até divertido pois muitas vezes você encontra algumas que são até interessantes, devido a não terem nada a ver com o que pensava ser seu significado. Nos vemos na próxima!